Zǐ yuē: Xué ér shí xí zhī, bù yì yuè hū?
子曰:「學而時習之,不亦說乎?
Lǎoshī shuō: Xuéxí hé liànxí, bú shì hěn gāoxìng ma?
老师说:学习和练习,不是很高兴吗?
Yǒu péng zì yuǎn fāng lái, bù yì lè hū?
有朋自遠方來,不亦樂乎?
Péngyou cóng yuǎnfāng lái, bú shì hěn kuàilè ma?
朋友从远方来,不是很快乐吗?
Rén bù zhī ér bù yùn, bù yì jūnzǐ hū?
人不知而不慍,不亦君子乎?
Biéren bù zhīdao yě bù shēngqì, bú shì hěn hǎo ma?
别人不知道也不生气,不是很好吗?
Yǒu zǐ yuē: Qí wéi rén yě xiào dì, ér hào fàn shàng zhě, xiǎn yǐ; bù hào fàn shàng, ér hào zuò luàn zhě, wèi zhī yǒu yě.
有子曰:「其為人也孝弟,而好犯上者,鮮矣;不好犯上,而好作亂者,未之有也。
Lǎoshī shuō: Hǎorén duì fùmǔ hǎo, bù huì zuò huàishì; bù zuò huàishì de rén, yě bù huì zuò gèng huài de shì.
老师说:好人对父母好,不会做坏事;不做坏事的人,也不会做更坏的事。
Jūnzǐ wù běn, běn lì ér dào shēng.
君子務本,本立而道生。
Hǎorén zuò zhòngyào de shì, zuò hǎo le jiù huì hěn hǎo.
好人做重要的事,做好了就会很好。
Xiào dì yě zhě, qí wéi rén zhī běn yǔ!
孝弟也者,其為仁之本與!
Duì fùmǔ hǎo, shì zuò hǎorén de kāishǐ!
对父母好,是做好人的开始!